Skip to main content

Clothes names (Jackets, a jumper, pullovers)


Кофта
Кофта — предмет шерстяной вязаной одежды для верхней части тела с застежкой снизу доверху спереди. Наличие застежки — отличительный признак кофты. Кофта как предмет одежды известна много веков. В настоящее время в кофтах чаще используется застежка не на пуговицы, а на молнию. Стоит отметить, что даже если у кофты высокий застегивающийся ворот, её правильнее называть кофтой, а не свитером.

Jacket
Jacket — a subject of woolen knitted clothes for the top part of a body with a fastener from top to bottom in front. Fastener presence — a distinctive sign of a jacket. The jacket as clothes subject is known many centuries. Now in jackets the fastener not on buttons, and on a lightning is more often used. It is necessary to notice that even if at a jacket a high clasped collar, it to name a jacket, instead of a sweater more correctly.













Кардиган

Одной из разновидностей кофты является кардиган (англ. cardigan) — вязаный шерстяной жакет по фигуре, без воротника, на пуговицах, с глубоким вырезом.
Двубортный:

Cardigan
One of jacket versions is  Cardigan  (English cardigan) — a knitted woolen jacket on a figure, without a collar, on buttons, with deep cut.
The double-breasted:

однобортный:


Свитер
Сви́тер (англ. sweater от to sweat — потеть, мн.ч. сви́теры, допустимо свитера́) — предмет  одежды для верхней части тела без застёжек, с длинными рукавами и характерным высоким двух- или трёхслойным воротником, облегающим шею.
Свитер- изделие имеющее ворот, более 5 см.


Sweater
Сви́тер (English sweater from to sweat — to sweat, мн.ч. сви́теры, it is admissible a sweater ́) — a subject of clothes for the top part of a body without fasteners, with long sleeves and characteristic high two- or the three-layer collar fitting a neck.
The sweater - a product having a collar, more than 5 see
http://www.laredoute.co.uk/soft-knit-cowl-neck-sweater.htm?ProductId=324220545&t=6#



Пуловер
Пуловер (англ. pullover — тащить сверху, надевать сверху) — трикотажное плечевое изделие, надеваемая через голову. Фактически, разновидность свитера с V-образным вырезом, плотно облегающего фигуру.

Pullover
Pullover (English pullover — to drag from above to put on from above) — the knitted humeral product, put on through a head. Actually, a version of a sweater with the V-shaped cut, fitting tightly a figure.






Джемпер
Джемпер (от английского  jumper — прыгун) — предмет одежды для верхней части тела, без застежек с круглым воротом. Фактически — свитер без воротника-стойки. Первоначально был сугубо спортивной одеждой для легкой атлетики.


Jumper
Jumper (from English jumper — the jumper) — a subject of clothes for the top part of a body, without fasteners with a round collar. Actually — a sweater without a collar-rack. Originally was especially sportswear for track and field athletics.





(Вот что интересно у меня в тетради написано:
Джемпер - изделие, которое имеет застежку на плече или на три пуговицы.
Пуловер с различной формой выреза. Стойка менее 5 см.)

(Here that is interesting at me in a writing-book is written:
Jumper - a product which has a fastener on a shoulder or on three buttons.
Pullover with the various form of cut. The rack less than 5 see)


Водолазка
Водолазка  — тонкий пуловер с воротом, нечто среднее между футболкой и свитером.


Polo-neck
Polo-neck — a thin pullover with a collar, something an average between a T-shirt and a sweater.













2 comments

Popular posts from this blog

Scarfs - Павловопосадские платки

Па́влово-поса́дские набивны́е платки́ — шерстяные и полушерстяные платки, украшенные традиционным красочным набивным орнаментом, возникшим в подмосковном городе Павловский Посад в 1860-1880-х гг.
Район Павловского Посада (территория бывшего Богородского уезда) — один из старейших российских текстильных центров. В XVIII — первой половине XIX вв. богородские платки и сарафанные ткани отличались особой красотой вытканного золотной нитью орнамента. Позднее здесь широко распространилось шелкоткачество, а с 1860-х гг. начался выпуск шерстяных и полушерстяных платков, украшенных красочным набивным орнаментом. Постепенно производство разрасталось и приобретало ярко выраженный национальный характер.

Pavlovo-Posadsky scarfs ́ — the woolen and half-woolen scarfs decorated with a traditional colourful stuffed ornament, arisen in a city situated near Moscow Pavlovsk Posad in 1860-1880th
Area of Pavlovsk Posada (the former Bogorodsky's territory of district) — one of the oldest Russian textile c…

Henry Clark

Редакторы журналов мод носили его на руках. С командой моделей и стилистов он исколесил самые экзотические уголки Земли. Благодаря Генри Кларку красоты и изящества в нашем мире стало больше. В фильме Стэнли Донена «Забавная мордашка» Фред Астер играет модного фотографа. Считается, что это Ричард Аведон, но на самом деле главный герой практически списан с другого мастера – обаятельного парижского американца, галантного и куртуазного Генри Кларка.  Когда 74-летний Кларк последний раз появился в лондонской редакции Vogue в 1992 году, он забрал несколько оставшихся там ещё с 1950-х годов негативов. С этой славной декадой Кларк ассоциируется безошибочно и моментально. В последующие лет тридцать  карьера его была вполне успешной, но тогда, в послевоенном, истосковавшемся по красоте мире, он, как никто, смог показать, какими тонкими и изящными могут быть талии и лица.


Editors of fashion magazines carried it on hands. With a command of models and stylists it has traveled all over the most exotic…

clothes of color of mint

Kanye West mint green jumper london fashion week






Katy Perry In Vera Wang – Hyatt Hotel

Katy Perry In Elie Saab Couture – 2012 Grammy Awards





Rachel McAdams In Vivienne Westwood – ‘The Vow’ LA Premiere In mint

Giovanna Battaglia In Antonio Berardi – Dior Pop-Up Shop Featuring Anselm Reyle For Dior


Felicity Jones In Proenza Schouler – 21st Annual Gotham Independent Film Awards



Olivia Wilde In Chloé – 2011 VH1 Do Something Awards